Articles tagged with “Localization”

Introducing the MozillaPH L10n Style Guide

Style guides define the standard against which we determine a translation’s quality. They contain rules that are both defined by Mozilla and by Mozilla’s localization communities on how to best translate text in Mozilla products, websites, and other projects. Style guides are used to both translate and evaluate a translation’s quality. By following these rules, a translator has a better chance of producing a high quality translation that represents Mozilla values and culture. During the recently concluded Asian Localization Hackathon… Read the rest

WANTED: L10n Dev Volunteers for Project ATOMPH

A delegation of Mozilla Reps (ReMo) from the Mozilla Philippines Community participated in the Asian Localization Hackathon in Kuala Lumpur, Malaysia last weekend. The event provided venue for L10n (Localization) teams from across the continent to set goals and work on solutions in bringing more contributors to their communities. The MozilalPH L10n Team was able to draft a Tagalog/Filipino Style Guide for Mozilla Localization during the weekend (still in draft version; will be published very soon) and started the development… Read the rest

MozillaPH L01n Sprint Week July 2016

Want to have this awesome Mozilla L10n shirt? It’s very easy. Just follow the simple instructions below. From today until the end of this month (that is 0001H of August 1, 2016), participate in the translation efforts of the Mozilla Philippines Community (MozillaPH), particularly in Tagalog Firefox. If you’re new to L10n, you may follow these steps: Login (or create an account if you still do not have one) to Pootle. Click on Firefox 49 (Aurora) — Tagalog (TL). Choose… Read the rest

L10n Team Updates & Goals for 2016

The Localization (L10n) Team of the Mozilla Philippines Community (MozillaPH) is the oldest among the groups within the organization. As a matter of fact, the MozillaPH L10n has been around even before the community was formally established and officially recognized as what we know now as the Mozilla Philippines Community. Tasks at Hand The primary focus of the MozillaPH L10n team now is to finish the localization of Firefox (Aurora) for Desktop this year. Alongside, we are also doing the… Read the rest

MozillaPH L10n in 2016

Localization (or simply L10n, as how it is commonly referred to by Mozillians) is one of the easiest and fastest ways to be involved with the Mozilla project. Localization is more than translation, as most people mistook them as one and the same: Translation is the process of changing an original (source) language version of any content such as text, multimedia, ebooks, or apps into a different (target) language by simply substituting words from one language to another—in context. Localization… Read the rest

Firefox OS Tagalog Localization Sprint 08 APR 2015

From 1400H to 2000H tomorrow, Wed 08 Apr 2015 the Mozilla Philippines Community will be having a Localization Sprint for Firefox OS in Tagalog. If you are joining the activity online, here’s what you should do: If you are new in L10n (Localization), please read this online document first: [https://developer.mozilla.org/en-US/docs/L10n_Style_Guide] Create your Pootle Account via [http://mozilla.locamotion.org/tl/firefoxos/] For this activity, we shall be working on Firefox OS v2.2 I will be online all throughout the day via Vidyo [http://vidyo.mozillaph.org] online conferencing… Read the rest
https://widget.freshworks.com/widgets/67000000401.js